Inicio Culturales Uniteve, por la inclusión de los hipoacúsicos

Uniteve, por la inclusión de los hipoacúsicos

0
Uniteve, por la inclusión de los hipoacúsicos
El grupo de estudiantes y la docente Pagola reunidos en el estudio de la emisora de TV

Un intérprete de lengua de señas en el noticiero

Por primera vez en la provincia, un canal de televisión dispone de interpretación en lengua de señas.

Se trata de Uniteve, la señal de la Universidad Nacional de Villa María, que desde abril sumó a su noticiero de las 20 el servicio para televidentes que tienen dificultades para escuchar.

Diez estudiantes del último año de la Tecnicatura Universitaria en Lengua de Señas se turnan para la tarea, como parte de su práctica preprofesional. Detrás de cámara, un compañero realiza el apoyo de la interpretación.

Si bien el acuerdo con Uniteve y la tecnicatura que dicta la misma universidad prevé que la práctica dure hasta noviembre, existen conversaciones para continuar con el servicio en el futuro.

“La tarea es muy compleja para que la realice una sola persona, por eso se hacen grupos que van rotando diariamente”, explicó la docente Liliana Pagola, quien a la vez agradeció al personal de la emisora de bulevar España por la “maravillosa recepción” que dispensaron a los intérpretes.

La educadora, quien coordina la carrera de Nivel Superior, agregó que “nos han llegado comentarios de satisfacción de parte de la comunidad, porque de esta manera se garantiza el derecho a la información de las personas”.

Los alumnos arriban al canal una hora antes del inicio del noticiero, donde se informan de los contenidos de la emisión del día, y ven los videos de las notas que saldrán al aire.

En la grilla televisiva local, en la actualidad solo en la TV Pública hay servicio de interpretación en lengua de señas. Con la incorporación de Uniteve, no solo la ciudad, sino otras 60 localidades a las que llega esta onda brindan una alternativa a quienes tienen dañada su capacidad de audición.

Las personas con hipoacusia disponen en esta época de la potente herramienta que proporciona Internet, donde han encontrado en las redes sociales un recurso para mejorar la comunicación.

Como aclaración se observó que el “lenguaje” es una función del ser humano que da la posibilidad de comunicarnos, pensar y actuar, entre otras cosas. “Lengua” en cambio, es el idioma de cada país o grupo humano.

La lengua de señas es un idioma que utiliza el canal visual, no el sonoro. Utiliza todo el cuerpo, los rasgos faciales, el espacio y muchos otros elementos que forman su gramática y que permiten organizar las oraciones y el discurso, igual que en otros idiomas. Si se utilizaran sólo las manos, se perdería significado.

Las lenguas de señas siempre existieron en la historia de la cultura, pero las investigaciones acerca de las mismas se iniciaron en Estados Unidos, donde el lingüista William Stokoe fue el primero en explorar y clasificar las características de las lenguas de señas de su país. En Argentina las investigaciones fueron iniciadas por María Massone.

Esta lengua no es universal. La gramática es idéntica en todas, pero las señas son diferentes. Nuestro país tiene la denominada Lengua de Señas Argentina. Algunas utilizan más el dactilológico, otras utilizan más rasgos no manuales y elementos espaciales.

Print Friendly, PDF & Email